diff options
author | IlDucci <pajaroloco_2@hotmail.com> | 2021-01-03 21:06:43 +0100 |
---|---|---|
committer | IlDucci <pajaroloco_2@hotmail.com> | 2021-01-03 21:06:43 +0100 |
commit | ab788a5316adb16d4276d64e86b63d93ab736a0d (patch) | |
tree | 1a93a5f52cd49ab311815065cee029a98035ca08 /utils/gxt | |
parent | Revert "Fixing an original issue: removing unneeded white color codes in subtitles" (diff) | |
download | re3-ab788a5316adb16d4276d64e86b63d93ab736a0d.tar re3-ab788a5316adb16d4276d64e86b63d93ab736a0d.tar.gz re3-ab788a5316adb16d4276d64e86b63d93ab736a0d.tar.bz2 re3-ab788a5316adb16d4276d64e86b63d93ab736a0d.tar.lz re3-ab788a5316adb16d4276d64e86b63d93ab736a0d.tar.xz re3-ab788a5316adb16d4276d64e86b63d93ab736a0d.tar.zst re3-ab788a5316adb16d4276d64e86b63d93ab736a0d.zip |
Diffstat (limited to 'utils/gxt')
-rw-r--r-- | utils/gxt/american.txt | 2 | ||||
-rw-r--r-- | utils/gxt/english.txt | 2 | ||||
-rw-r--r-- | utils/gxt/french.txt | 4 | ||||
-rw-r--r-- | utils/gxt/german.txt | 12 | ||||
-rw-r--r-- | utils/gxt/spanish.txt | 11 |
5 files changed, 17 insertions, 14 deletions
diff --git a/utils/gxt/american.txt b/utils/gxt/american.txt index 6410d0d9..e7ce485f 100644 --- a/utils/gxt/american.txt +++ b/utils/gxt/american.txt @@ -6188,7 +6188,7 @@ Those Colombians'll be here any minute! Goddam they're here!! LOCK'N'LOAD!! [LOVE2_7] -~g~ Now dump the car! +~g~Now dump the car! [LOVE2_8] ~g~Now get out of Newport! diff --git a/utils/gxt/english.txt b/utils/gxt/english.txt index 32a6f18f..adc63780 100644 --- a/utils/gxt/english.txt +++ b/utils/gxt/english.txt @@ -6290,7 +6290,7 @@ Those Colombians'll be here any minute! Goddam they're here!! LOCK'N'LOAD!! [LOVE2_7] -~g~ Now dump the car! +~g~Now dump the car! [LOVE2_8] ~g~Now get out of Newport! diff --git a/utils/gxt/french.txt b/utils/gxt/french.txt index a6bbc0fd..c2c125f0 100644 --- a/utils/gxt/french.txt +++ b/utils/gxt/french.txt @@ -3653,7 +3653,7 @@ Port 1 Fichier Protégé. ~1~ sur 12! [T4X4_2C] -~y~ Passe le premier point de passage pour déclencher le chrono. ~y~ Chaque point de passage te rapportera ~y~10 secondes~g~. +~y~Passe le premier point de passage pour déclencher le chrono. ~y~ Chaque point de passage te rapportera ~y~10 secondes~g~. [T4X4_3A] ~g~Tu as ~y~5 minutes~g~ pour franchir ~y~20~g~ points de passage. ~g~Tu peux les franchir dans ~y~n'importe quel ordre. @@ -5045,7 +5045,7 @@ Tu as prouvé que tu étais un bon investissement, ce qui est rare en ces jours ~w~Merci Chico. A plus tard. [FM1_W] -. ~w~Ok Fido, tu attends ici et tu surveilles la caisse pendant que je vais m'éclater. +~w~Ok Fido, tu attends ici et tu surveilles la caisse pendant que je vais m'éclater. [FM1_X] ~w~Ok Fido, tirons-nous d'ici. Ouuulaa! diff --git a/utils/gxt/german.txt b/utils/gxt/german.txt index c48d7757..8f3f207e 100644 --- a/utils/gxt/german.txt +++ b/utils/gxt/german.txt @@ -2084,7 +2084,7 @@ Die Yakuza werden das als Kriegserklãrung des Kartells auffassen. ~r~Die Yakuza haben dich erkannt! [LOVE2_6] -~r~ Du hast alle Zeugen aus dem Weg gerãumt!! +~r~Du hast alle Zeugen aus dem Weg gerãumt!! [LOVE3_A] In scheinheiligen Zeiten wie diesen sind bestimmte wertvolle Waren schwer zu importieren. @@ -3245,7 +3245,7 @@ Wollen sehen, ob du so gut bist, wie du sagst. ~w~Hepburn Heights. Knöpf dir ein paar Diablos vor. [YD2_G2] -~w~ Aber denk dran, ~r~du steigst nicht aus dem Wagen!! +~w~Aber denk dran, ~r~du steigst nicht aus dem Wagen!! [YD2_H] ~w~Okay, fahr uns zurück auf Yardie-Gebiet! LOS, LOS, LOS!! @@ -5054,7 +5054,7 @@ Und stiehl ein paar Sachen, damit ich die Versicherung kassieren kann. ~w~Ah, mein Junge! [TM3_N2] -~w~ Hallo, Paps. +~w~Hallo, Paps. [TM3_O] ~w~Hast du endlich eine Frau gefunden? @@ -5198,13 +5198,13 @@ Du bist eine sichere Bank. So etwas ist selten in diesen schlechten Zeiten. ~w~Okay, Fiffi, lass uns 'nen Abgang machen. Huuh! [FM1_Q] -~w~ Hey, Maria! Meine Traumfrau! +~w~Hey, Maria! Meine Traumfrau! [FM1_S1] ~w~Vielleicht solltest du mal die Party in der Lagerhalle am Ostende von Atlantic Quays auschecken. [FM1_U] -~w~ Gracias. Und viel Spaß. Ist gutes Zeug. +~w~Gracias. Und viel Spaß. Ist gutes Zeug. [FM1_V] ~w~Na los, Fiffi, sehen wir uns mal die Party an! @@ -6263,7 +6263,7 @@ Die Kolumbianer müssen jeden Moment hier sein! Verdammt, da sind sie!! LOS, LADEN!! [LOVE2_7] -~g~ Jetzt lass den Wagen stehen! +~g~Jetzt lass den Wagen stehen! [LOVE2_8] ~g~Jetzt verschwinde aus Newport! diff --git a/utils/gxt/spanish.txt b/utils/gxt/spanish.txt index e57ade67..b58fa845 100644 --- a/utils/gxt/spanish.txt +++ b/utils/gxt/spanish.txt @@ -1373,7 +1373,7 @@ Y si nos está vendiendo..., mátalo. Aquí viene nuestro amiguito. El señor Bocón en persona. [FM2_G] -¿Te han seguido? Ya sabes que esto es nuestro secretito. +¿Te siguieron? Ya sabes que esto es nuestro secretito. [FM2_H] No, no, no me han seguido. ¿Tienes lo mío? @@ -8081,10 +8081,10 @@ REPETIR MISIÓN ¿REINTENTAR? [FED_VPL] -FLUJO DE VEHÍCULOS +RENDERIZADO DE VEHÍCULOS [FED_PRM] -LUCES EN PEATONES +ILUMINAR CONTORNOS DE PEATONES [FED_RGL] BRILLO DE CARRETERAS @@ -8096,7 +8096,7 @@ FILTRO DE COLOR MAPAS DE LUZ DEL MUNDO [FED_MBL] -DESENFOQ. MOVIMIENTO +DESENFOQUE DE MOVIMIENTO [FEM_SIM] SIMPLE @@ -8122,6 +8122,9 @@ XBOX [FEC_IVP] INVERTIR VERTICALIDAD MANDO +[FEM_TWP] +Poner o quitar punto de referencia + { end of file } [DUMMY] |